On my virtual trek I’m only about 7 miles outside Logroño. This small city has tons of restaurants and other services so I have lots of data to extract there and not a lot of time to do it.
I already found a second restaurant in Viana that has an online menu so I need to add its interesting translation issues to those of my previous post. I’ll just mention a single issue here.
Navarra has a great deal of Basque influence even though it’s not technically part of Basque Country (I think, this is a complicated geopolitical issue that is hard to parse for an outsider). But for instance, I encountered these three items on a menu for pinxtos (the amusingly different version of pinchos in the rest of Spain): Txaka, Txalupa and Txangurro. These spellings, with an ‘x’ is a fairly strong indicator these words are from Euskara, the language of the Basques, and thus a frequent source of nomenclature on restaurant menus. Give any of these terms a try to see if you can figure out what they are. Hint: sometimes adding receta (recipe) to your search query yields more useful results.
Here’s an easy one frequently found:
Txakoli (pronounced [tʃakoˈli]) or Chacolí (pronounced [tʃakoˈli]) is a slightly sparkling, very dry white wine with high acidity and low alcohol content produced in the Spanish provinces of the Basque Country, Cantabria and northern Burgos.
I’ll deal with all these in a bit more detail when I work through my last menu in Viana, but I’d better get this done soon as I’m approaching Logroño and will have a lot of new material there.